聖誕快樂...
不知什麼時候開始反而不習慣叫耶誕節了...
原本想說久沒畫了來畫張應景
結果因為主機板不支援大於3g的ram(趁便宜買了兩條2g來插...)
之後時間就花在重灌跟刷bios上面
剩下的就只有原本的草稿*1...
Library in the Miniature Landscape
典出 - 淮南子·說山訓
意思是說自己太忙而沒時間學的人,就算有時間也不會去學
也忘記是在哪邊看到的了,不過卻留下深刻的印象
原本是把這句記成"為學而不暇者,雖暇亦不能學"所以一直找不到出處....
不過意思倒是沒理解錯
簡單說...就是想說的人一定能擠出時間學(這讓我想到時間就是乳溝的笑話...
時を刻む唄
作詞、作曲:麻枝 准
編曲:ANANT-GARDE EYES
歌:Lia
落ちていく砂時計ばかり見てる
呆呆看著沙漏中落下的細沙
逆さまにすれば ほら また始まるよ
如果將它倒過來 看 又重頭開始了
刻んだだけ 進む時間に いつか僕も入れるかな
何時也能讓我加入 這不停刻劃前進的時間?
それが、愛でしょう
詞\下川みくに
曲\Sin 編\Sin
歌\下川みくに
例えばね 涙がこぼれる日には
舉例來說 就像在流淚的日子
その背中を ひとりじめしたいけど
就想獨自佔有那樣(你的)的背
優しさは時々 残酷だから
有時溫柔也是殘酷的
求める程 こたえを見失う
找尋(你?)時 卻已迷失了答案(你的身影?)
FRIENDS
作詞,作曲:米倉千尋
編曲:見良津健雄
歌:米倉千尋
ずっと探していた同じ瞳 同じ夢を抱いてる my friends
一直在找尋一樣的眼眸 有著同樣夢境的 my friends
昨日までの涙 今日からの笑顔 そのすべてを受け止めたい
想把(你)昨日之前的淚水 今後的笑顏 全都承受
基本上重點還是沒有什麼改變
簡而言之,可以去日本了
不過因為學校要求的關係,日檢要二級,不過可以補件
也就是說可以等3月成績公佈再補過去就好
但是換句話說就是如果三月成績出來沒過就是打包回府了...
目前是1~3月先去唸點其語言學校順便等日檢成績
嘛,基本上就是這樣啦
基本上因為還有不少考試(汗)在準備,所以這邊幾乎還是會處於停擺狀態吧
不過還是蠻想畫些東西來消遣一下.....
作詞・作曲はルルティア。
編曲は佐藤鷹。
Butterfly 彷徨うよ 地下鉄は迷宮さ
徬徨的蝴蝶啊 地下鐵就像是迷宮
はばたいても はばたいても 見つからない 出口
不斷的拍動翅膀 不斷的拍動翅膀 總是看不到出口
Someday もし君に そんな日が 訪れたら
如果有一天 那樣的日子到來(降臨你身上)
思い出して 思い出して 僕は此処にいるよ
一定要想起 一定要想起 我就在這裡啊
我可以省去內文嗎...
這兩個月很少動blog的東西,也很少畫圖或寫東西...
因為上次沒過
所以啦,這個禮拜天要再考一次
希望這次不要再出包了
這次考完後大概就可以畫個幾張圖
順便把這些日子的稿子整理一下
嗯...身邊朋友一堆入伍了...
有些時候,不知道也是種好事
當然知識本身是無害的
(以上請看看就好)
話說前幾天被友人傑森推薦科學的超電磁炮以及原系列的魔法禁書目錄
嗯...很面熟的東西
似乎有買但是翻了數頁後放置中~結果也就沒再動過
(輕小說中有同樣下場有零之使魔、聖誕節的恐怖份子與日本廢柴協會)
然後從淡薄記憶中冒出“作者似乎是國中還高中就寫了這本”的這條訊息
原本也沒放在心上,不過…還是去確認了一下
鎌池和馬 1989
15歲時以魔法禁書目錄出道
……
嗯...有些時候,不知道也是種好事~
順代一題:狼辛2期確定要做了
(另外...角川的漫畫版是不是已經第3刷了啊...)
Broken Wings
作曲:江口贵勅
作词:穗ともこ
歌手:種ともこ
I know this will not remain forever
我知道這不會永遠都是這樣
However it's beautiful
但是總是美麗的
Your eyes, hands and your warm smile
你的眼睛,手和溫暖的微笑
They're my treasure
都是我的至寶
It's hard to forget
令人難以忘懷
I wish there was a solution
希望有個方法
Don't spend your time in confusion
能不讓你再迷惘
I'll turn back now and spread
我將會回頭並訴說
之前買了Eee PC之後就常常帶著跑來跑去
不過因為自習中心沒有無線網路(也不應該要有就是了
結果...閒閒沒事就想說把WIKI用離線瀏覽的方式抓下來
不過最後是找到了WikiTaxi
WikiTaxi - 簡單來說就是離線使用的wiki
這套程式所用的資料庫是從wiki抓下的備份檔,所以跟線上維基是一樣的
(不過有點時間差就是了
骰子既然已在壺中,再來講狀況、本領,這些有的沒的早就沒用了。
(不知道有沒有人還記得這句話出自哪裡~笑
線在的狀況大致上也是這樣,骰子擲出去了
剩下能做的也只有等它停下來而已
所以就只能祈禱了
運氣好的話之後就是更辛苦的半年(留日準備
前幾天看了一下自己在aNobii 的紀錄
(也就是右下角"我的書櫃"那個欄位
終於記錄到第600本了
前幾天在k島上到BACCANO!這本的討論感覺蠻對我的胃口,就收回來了
然後前幾天入手了eeepc 901
8.9吋的螢幕,雖然螢幕跟鍵盤size小了點
不過看上的重點是續航可以到6.5hr跟重量才1.1kg
(雖然主役機也是nb不過因為資料都在裡面帶著跑怕會出包,而且也有3到4kg...續航才2hr
目前是帶去自習中心當成日文字典跟看/寫小說
<插入~
剛剛在blog之間閒晃時...
發現Powhu竟然在blog上幫自己打廣告(驚
既然這樣當然就要回敬一下了~XD
社團名稱:森藍丸
第一日:1F M23
第二日:1F R28
全彩畫冊
規格為B5變形本 16P全彩,分為2本 不分售
方形本為本番 ClothRoad+Vocaloid, 長條本為Q版初音本
定價150元
(OK~自家刊物介紹開始)
結果這次又無節操的把友人拖下來畫本了
這次出的本子是狼與辛香料的短篇加四格
社團:Random
刊物:旅途日和
作者:澄 / Hsuante
格式:B5,黑白
成份:四格,短篇,扉頁+GUEST共28P
售價:100
第一天:V01
第二天:R01
“還沒回去嗎?”
“在等誰嗎?”
“因為約定好了吶”
“對不起,不能遵守約定”
“我才是,沒辦法保護妳”
“把我的事情忘掉吧”
“妳在說什麼”
“我的約定已經達成了”
“我才不要,我對妳...”
“對不起,志貴”
“BYE BYE”
“吶,Arcueid”
“全部結束之後再約會一次吧”
“再做一次沒有用的事,全心全意的”
“沒有任何意義,沒有任何疑問”
“約定了喲”
這算是很久之前翻過的歌詞
感覺這首歌跟這幾天的心情還蠻像的(真糟糕啊)
沒記錯的話原本的歌詞是庵野寫的再翻成英文
改天再去看看好了
不過英文版的歌詞搭上曲子真的蠻棒的
甘き死よ、来たれ(來吧,甜美的死亡)
Komm,susser Tod - 甘き死よ、来たれ
說到Jam project啊...
其實我也是之前才開始聽他們的歌
會接觸到他們的歌幾乎都是從看MAD來的(因為沒在玩TV Game...
不過都是熱血歌,所以很適合低潮的時候去聽
目前是在等接下來6月的LIVE(之前福山芳樹來時沒跟到...)
晚點看有沒有空再來翻這首歌詞
(原本早上睡到5點半很想再回去繼續睡...不過歌單剛好跳出這首就睡不著了...)
VICTORY
作詞:影山ヒロノブ 作曲:河野陽吾 編曲:河野陽吾
接續上篇的內容About Spice and Wolf
之後又繼續看到第48章提到將穀精化為動物,而其中第二部份就提到了化為狼或狗
(Chapter 48. The Corn-Spirit as an Animal.Section 2. The Corn-spirit as a Wolf or a Dog.)
人們把穀精(Corn-spirit)想像為狼或狗。這種概念常見於法國、德國和斯拉夫民族的國家中。像是風使穀物像浪濤一樣地起伏,這時農人常常說「狼正跑過」(或穿過穀田)、「黑麥狼正跑過田」、「狼在穀子裡」、「瘋狗在穀子裡」、「有大狗在那」。孩子想到穀田裡去摘穀穗或是採摘藍色的矢車菊,他們會被警告說「有大狗坐在穀裡」或是「狼坐在穀裡會把你撕成碎片」、「狼會吃掉你」。警告孩子們不能去惹的並不是一隻普通的狼,人們常稱牠為玉米狼、黑麥狼,等等;例如,他們說「小孩,黑麥狼要來把你吃掉」、「黑麥狼要把你抓走」,等等。不過穀精還具有狼的全部外形。在Feilenhof(東普魯士)附近,要是有隻狼從田裡跑過,農民總是注視著,看它的尾巴是豎起或下垂。如果它的尾巴是拖在地上,他們就跟在牠後面並感謝牠給他們帶來的祝佑,甚至在牠面前放一點好吃的東西。但如果牠的尾巴翹得很高,他們就詛咒它、要殺死牠。在這個例子裡狼就是穀精,牠的增殖力在牠的尾巴裡。
(印象中中國裡好像也有個傳說是狗將米帶給人們,不過在渡河時被河水洗掉,所以只剩尾巴尖端的一點點,也就是為甚麼稻穗會只有尖端會長到稻米)
以撒‧艾西莫夫的經典短篇小說"最後的問題"
艾老的書最早是基地系列開始接觸起,之後又陸陸續續讀了他其他的作品,最近則是在看他的科普開講系列
這幾天又上網翻出這篇來看,以科幻小說來說這篇絕對算得上是最宏觀的科幻小說
就不多廢言了,下面就是小說的本文
基本上那標題只是因為懶得想
剛剛車上在讀從圖書館借來的金枝(The Golden Bough by Sir James George Frazer)
內容是巫術與宗教之研究
原本是當作資料性書籍在閱讀
然後翻著翻著...
第四十五章 北歐的五穀媽媽和五穀閨女
感覺赫蘿那祭典的原型應該就是從這邊出來的
節譯自原文
在德國穀物的擬人化是很常見的,被稱為五穀媽媽(Corn-mother)。如春天穀物在風中飄動,農夫會說"五穀媽媽來了。"、"五穀媽媽正穿過田野。"或是"五穀媽媽正跑過穀子。"孩子們想到田裡去摘矢車菊或罌粟花,他們被告知不能去摘,因為五穀媽媽坐在穀子裡並會抓住他們。人們按不同的作物稱她為黑麥媽媽、豌豆媽媽,且用黑麥媽媽或豌豆媽媽嚇唬小孩不要待在田裡。人們還相信她能使作物生長。例如,在Magdeburg附近,有時會說:「今年的亞麻應該會長得不錯;有看到亞麻媽媽了。」在Styria的一個村子,五穀媽媽以最後一束穀子做成一個穿著白衣服的女性人偶,也許會在半夜的穀田裡見到她,她經過穀田,使田地豐饒;但,她如果對某個農民生氣,她就使他的穀物都枯萎。
基本上剛找到的加密用法,因為blogger沒單篇加密的功能
雖然用到的機會不大
不過既然找到就來玩看看吧
解密點此處
張貼者:
Hsuante
0
意見
リンゴ日和 ~The Wolf Whistling Song
作詞:クリス・モスデル
作曲:山下太郎·ノエ
編曲:保刈久明
歌:ROCKY CHACK
O seven apples on a witch's tree
(巫婆的樹上有七顆蘋果)
With seven seeds to plant inside of me
(在我身上種下七顆種子)
In springtime I grew a magic song
(春天時,我種下魔法的歌謠)
Then skipping along, oh I sang the song to everyone
(之後就放著不管,oh,我對所有人歌唱)
Wise men talk because they have something to say, Fools because they have to say something. (Plato)
智者說話是因為他們有話要說,而愚者則是因為要說些話
這句是之前我當成blog副標題在用的句子,最近也想改回這句了
如前所述...原因大概就因為是愚者的吧(笑
順帶補上現在的副標
This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
現在你睡去,你將做個夢;但若你現在唸書,你將實踐夢想
印象中是貼再圖書館的標語
(interpret翻實踐好像怪怪的...(演出,詮釋?