星期四, 10月 29, 2009

[影音]最近看得東西

簡單說就是一堆niconico或是youtube的連結
內含許多ACG向或是NICO上的涅他,慎入(日文也不少)
另外,幾乎都是個人惡趣味

MASH / 僕がいた(歌詞付)

嗯...讓人深思的一首歌
其中一句"おまえよ本当にそれでいいかい"(你真的安於這樣嘛?)
...嗯,我真的這樣就好了嘛?

Wrong Hole with DJ Lubel, Taryn Southern and Scott Baio
單純想享受旋律的話就請當成自己不會英文或是不要去找中文字幕
這首的女聲很棒

真的想知道到底在唱啥的...Wrong hole 中文字幕版

「GONG」描いてみた

老實講,我還蠻喜歡阿部或是比利的衍生作品
這部有種...有種莫名的感動
空耳歌詞頗神
youtube:「GONG」描いてみた


熱っぽい

松岡修造,原日本網球奧運選手
為什麼會被改的這麼熱血我就不清楚了,不過真的很能提神
原曲是【ニコニコ動画】ニコぽい【完成版】,由100首acg向的歌曲所組成
同系列衍生的【フリーダムに】15人と1匹でニコぽい!【やってみた】也很推薦。

[修造]ホットリックス リローデッド[MAD]

同樣是修造系列,將駭客任務的台詞改掉
youtube:[修造]ホットリックス リローデッド[MAD]

【ゲーム実況】あまがみ!~俺、泣きたもうことなかれ~【Part1】

由recog製作game実況,目前出到part4的樣子
意外的讓我跑去找了アマガミ出來玩

丹下桜のRadio・A・La・Mode
丹下桜的線上廣播,每週日9點30開始(日本時間)
超!A&G
網頁左側的"毎日20時間放送中! 地上デジタルラジオ 『超!A&G+』!"點下去就可聽了
nico上也會有人放

寫到這邊時....NICO維修中...
那就先這樣吧

星期五, 10月 23, 2009

[歌詞][拙譯]【翼をください】 彼女をください recog 【替え歌】



【翼をください】 彼女をください recog 【替え歌】
詞/歌:recog
改編自翼をください,然後曲子是用k-on的版本

今己の願い事が かなうならば 彼女が欲しい
彼女いない 暦=年齢 こんな奴に 愛をください
要是我現在的願望能成真的話 請給我個女朋友吧
沒有女朋友的日子等於我的年齡 請給像這樣的傢伙愛吧


この世知辛い社会の中で モテて生きたいよ
悲しいほどに 惨めな俺に
彼女一人だけください
想在這難過日子的社會裡受歡迎的活著
請給這麼悲慘的我一個女朋友吧

今富とか名誉なんざ いらねえけど 彼女はほしい
高2の時フラレた事 今もたまに夢に見ている
現在啊 雖然金錢跟名聲什麼的都不需要,不過想要有一個女朋友
高二時被甩的回憶 到現在有時還會夢到

このやるせない世界の中で 愛に生きたいよ
悲しいくらい切ない夜は 振られ話聞いて(他人の不幸で)メシウマ
在這樣鬱卒的世界裡 為了愛而活下去
在這悲傷的夜裡 聽聽分手的故事(用他人的不幸) 來安慰自己吧

(イケメンに、モテテる奴にぃ、この俺の、こんな俺の気持ちが わかってたまるかい)
(形男們啊 受歡迎的傢伙啊,像這樣的我,像我這樣的心情 你們能理解嘛?忍受得了嘛?)

この大空に大きな声で 吼えてやりたいよ
ただイケ(メン)だけが真理な世界 俺はブチ切れて
想對著天空大聲的吼出來
在這只有帥才是王道的世界 最讓我生氣了

イケメンじゃない自分のことを 好きになりたいよ
「強く気高く」そう言い聞かせ 俺は今日もまた生きてく
想喜歡上像這樣並不是帥哥的自己
「好棒 好有氣質」想讓別人這樣覺得
今天,我也要好好活下去

===============================
翻得比較口語一點好了,畢竟是熱血的歌
原曲在"高2の時フラレた事 今もたまに夢に見ている"的部份是
"子どものとき夢みたこと 今も同じ夢に見ている"
(小時候做的夢 現在一樣能在夢中見到)
感覺這段的反差很大啊(笑)

話說recog唱的歌都蠻棒的~♪

之前有翻過一部份的原曲
[歌詞][拙譯]翼をください + 破的小感想

等破dvd出再把這首歌合進去影片裡應該會很爆笑...

題外話
原本不知道メシウマ是啥意思,結果上google找才知道是他人の不幸で今日も飯がうまい
因為他人的不幸讓今天的飯也特別好吃喔,簡單講就是...幸災樂禍吧
メシウマ-Wikipedia

星期六, 10月 17, 2009

[拙譯][歌詞]永遠ダイアリー

永遠ダイアリー

作詞:上田起士
作編曲:日比野 則彦

歌:ラブプラス
高嶺愛花(早見沙織)
小早川凛子(丹下桜)
姉ヶ崎寧々(皆口裕子)

いつも
あなたのこと好きだよ
なんて上手く言えない
だけど口づけすれば
しあわせ
愛してる/噛みしめる/抱きしめる
わたしの中に 想う/残る/躍る
麗らかな愛 全部
焼きつけたい Ifeel
永遠(タイムレス)ダイアリー
一直都
喜歡著你啊
卻為什麼不能好好的說出來呢?
但如果能說出來的話就會感到幸福
愛上你/抓住你/擁抱著你
想將我所期待/殘留/悸動 明快的愛情 全都印在心中 I feel
Timeless Diary


何気ない言葉 おどけてみたり 傷ついたり
何を調べても このトキメキに 答えはない
触れるたび 新しくなる ココロとカラダ ホントなんだから
無心的話語 戲鬧著、也受著傷的我們
不管再怎麼找尋 這份悸動總是找不到答案
每次的撫慰都讓我覺得新奇
只因為這份內心與身體都是真實的

いつも
わたしのこと好きかな
なんて上手く聞けない
だけど寄り添いあえば
しあわせ
愛してる/噛みしめる/抱きしめる
あなたの瞳 揺れる/暮れる/濡れる
黄昏でさえ 全部
受け止めたい I feel
永遠ダイアリー
一直都
是喜歡著我不是嗎
卻為什麼不能好好的問呢?
但只要能在你身邊就會感到幸福

愛上你/抓住你/擁抱著你
你搖曳的目光/不知所措的眼神/溼潤的眼眶
連這黃昏 都想全部接受下來 I feel
Timeless Diary


季節にあわせて 髪の長さを 変えるように
思い出もやがて 二人の色に 染まるのかな
近づいて 離れないように 選んだミライ 大切にしたい
配合著季節 頭髮長度也隨之改變
連回憶也染上了我倆的色彩
靠著你 不會分離似的
小心翼翼的對待著已決定好的未來


今日も
夜の星に願うの
ふたりで過ごす時を
夢でも逢いたいのよ
わかって
恋伝う/欲しくなる/追いすがる
こんなに強く 光る/痛む/誓う
確かな気持ち すべて
感じてほしい with you
今天也向夜空的星星許願
兩人一同度過得時間,也能在夢中繼續相遇
我知道
想傳達這份愛/想佔有這份愛/想追上這份愛
這樣 耀眼的光芒/強烈的痛楚/深刻的誓言
這份確實的情感 全部都想與你一起感受


あたたかな笑顔 よろこびの涙 続く物語
Ah...a part of my heart
溫暖的笑顏 喜悅的淚水 繼續下去的故事
啊 都是我內心的一部分

あなたのこと好きだよ
なんて上手く言えない
だけど口づけすれば
しあわせ
愛してる/噛みしめる/抱きしめる
わたしの中に 想う/残る/躍る
特別な日々 全部
焼きつけたい Ifeel
永遠ダイアリー
一直都是喜歡著你
為什麼不能好好的說出來呢?
但如果能說出來的話就會感到幸福

愛上你/抓住你/擁抱著你
想將我所期待/殘留/悸動 的那些特別的日子 全都印在心中 I feel
Timeless Diary

======================
說真的翻得沒什麼信心...搞不好有理解錯誤的地方

比較好玩的是在"/"的部份是三人一起唱不同的歌詞
然後對應前後文會出現不同的意思,大概也是反應了遊戲中三位女主角的個性吧

かみ‐し・める【噛み締める】
有著緊緊咬住或是品味的意思在
感覺翻成品味OK(品嚐與你共度的愛情),但是中文不知道該用哪個辭
就取了抓住的意思下去翻

這次konami還真是出了款...很...不得了的東西啊

話說歌名中永遠所註的假名為タイムレス(timeless)要怎麼翻...
取suffix的less常用的意思的話會變成...沒有時間
不過似乎翻成沒有時間限制或是超越時間會比符合,或是直接就用日文寫得"永遠"也不錯
歌名就可以翻成永遠的日記

沒錯..遊戲的時間對應現實時間是1:1
而英文宣傳似乎是寫著...
Always in love...365days
Feel this love every day and night...
You can see the endless love story...Love Plus

官網:http://www.konami.jp/products/loveplus/

2010/06/30:做了些潤飾跟修正

星期日, 10月 11, 2009

[塗鴉]湾ちゃんお誕生日おめでとう

話說昨天似乎是萌節...
不過意外的9點就已經睡死了
原本打算再萌節畫完的圖當然也就流產了

總之生日快樂,湾ちゃん。



前幾天提到的死亡flag那篇blog中說到的"等我打完這張稿子就要重灌電腦了…"
所指的就是的這張的草稿
換句話說這張也可以當成元兇就是了XD
久沒畫了,感覺又生疏了(這張嘗試全程都用SAI來畫

星期六, 10月 10, 2009

[雜談]廣告...

老實說,網頁上的廣告真的頗煩的(浪費頻寬+讀取時間)
雖然是這樣講...沒有這些廣告網站大概就等著倒了
不過...好像蠻多網站就這麼倒了也沒差就是了

撇開這種大刺刺的廣告不說,現在比較煩得是那種假新聞
不是那種行之已久的偏頗偽造的新聞(←其實這也算吧,算政黨廣告),而是假新聞真廣告...
之前都是看報紙,所這種東西頗少
不過現在人在國外要看國內(區內?)新聞只能上網看
結果啞唬新聞除了社會跟政黑之外...
大概有一半以上是廣告新聞,剩下的是外電翻譯,再扣除那種擺明沒新聞報的無趣報導後
真的沒啥可看的...

火狐的話建議可以裝Adblock plus:https://addons.mozilla.org/zh-TW/firefox/addon/1865
再從選項裡訂閱中國(...)跟美國的過濾條件就可以擋掉很多廣告
然後有漏網之魚再自己手動設定一下就OK了
(他封鎖FLASH的功能也可以用來封鎖FLASH的背景音樂)
不過這東西還是不能檔廣告新聞就是了

左:使用後/右:使用前
用這東西就可以知道啞唬的網頁真的寫得很亂...
一堆物件跟頁框放在詭異的地方或是根本沒有
同為yahoo的日亞就很清爽http://www.yahoo.co.jp/
不過再怎麼清爽也爽不過google就是了XD

目前用下來的感覺是...
如果覺得想支持這個站就不要鎖它的廣告
(可以設定,像我pixiv跟nico就沒鎖,一來是支持,二來是他選的廣告都蠻合我興趣的)
反之就把廣告全鎖了吧,不礙眼又快速
(某啞唬)
話說有辦法不顯示facebook的友人玩小遊戲或是心理測驗的訊息嘛...這個也很煩

星期一, 10月 05, 2009

[拙譯] [歌詞]初音ミク-RAINBOW GIRL


nico上的原曲似乎被誤刪了...
初音ミクにRAINBOW GIRL歌ってもらった。youtube

前一篇提到的TRAGIC BOY的原曲,TRAGIC BOY的pv下方寫著的to RAINBOW GIRL...
彼此相應稱的兩首歌
大概因為自己是男性的關係,對於TRAGIC BOY的視點比較有感覺~
不過這首很值得一聽(lag頗久)

初めて貴方と出会ったのは 箱ばかりの小さな6畳間
メガネ越しの貴方の瞳は キラキラ輝いてた
第一次遇見你是在堆滿箱子的三坪小房間裡
眼鏡後你的眼睛閃閃發光著


それから一ヶ月 朝から晩まで二人きり
生きる世界が違うこんなわたしに 貴方は優しくしてくれた
那之後的一個月 從早到晚都只有我們兩人在一起
對於這活在不同世界的我 你也是這麼溫柔的對待


ごめんね 画面から出られないの 私は2次元の女の子
どんなに気持ちが高ぶっても 貴方に触(ふ)れられない
ごめんね 本音が口に出せないの 私は2次元の女の子
決められた台詞通りにしか 貴方と会話出来ない
對不起 我沒辦走出這畫面 因為我是二次元的女子
不管這心情有多麼激動,也沒辦法撫摸你
對不起 沒辦法說出自己真正的心情 因為我是二次元的女子
只能跟你說這些已經決定好的台詞


でも伝えたいの この気持ち ”出会ってくれてホントにありがとう・・・”
但還是很想把這份心意傳達給你 "真的很感激能與你相遇・・・"

初めて貴方に恋したのは パソコンの中のセーブデータ
他の娘に浮気とかしないで 私だけを見ててくれた
第一次愛上了你是在電腦中的存檔(save data)
請不要喜歡上其他的女孩 只能注視著我


あれから一ヶ月 貴方が箱から取りだした
インストールし始めた別のゲームに 貴方の気持ちは移ってた
在那之後過了一個月 你從盒子裡拿出了新的遊戲
從安裝別的遊戲開始 你就已經移情別戀了

そうよね ゲームには終わりがあるの 私は2次元の女の子
どんなに貴方が恋しくても 飽きられたらすぐ終わり
ごめんね ホントは夢を見てるの 私は2次元の女の子
貴方との幸せをちょっぴり 外で感じてみたかった
也是呢 遊戲也是有完結的呢 我終究是二次元的女子
不管有多喜歡你 只要被厭倦的話馬上就會結束了
抱歉 真的在做夢的是我這個二次元的女子
就算只有一點點 也想在螢幕外與你幸福的在一起


でも覚えていてね 私の事を ”愛してくれてホントにありがとう・・・”
但請要記得我的事情喔
"謝謝你曾經愛過我"

夾雜了不少原句沒有潤詞...不過應該沒有改變原意就是了

星期日, 10月 04, 2009

[雜談]死亡flag

死亡flag:基本上就是一些老梗,往往該角色在說出這些話之後就差不多要領便當了
像是:

這票幹完我就要回老家種田了
等我回來就要跟妳結婚
妳看,這是我女兒,很可愛吧,她今天生日喔(戰場上拿出相片跟同袍…)

諸如此類簡單的就能讓未多加著墨角色抱著遺憾而死以賺取讀者的眼淚

結果在上上週的某日想說很久沒重灌,然後電腦狀況似乎也不是很好就想說等事情告一段落後重灌。
msn狀態:等我打完這張稿子就要重灌電腦了…

嗯...接下來就按照立起死亡flag該走得劇情發展了
在經歷了(中略)的奮戰,終於在上週宣告不治
人生第一台nb asus f3sv:享年2歲1個月

就這樣…必須生一台新的pc出來

現役機
cpu:i5 750
ram:8g(3g系統/5g虛擬)
vga:msi 4890/1g
hd:日立1t(話說當初沒想到裝ssd...)

聽說幫它取個名字會比較聽話的樣子...嗯...

星期五, 10月 02, 2009

[歌詞][拙譯]【RAINBOW GIRL】 TRAGIC BOY / recog 【替え歌】


youtube上的版本
歌詞/唄:recog
原曲:RAINBOW GIRL(初音)

recog在簡介中提及曲名是由「三次元の男の子」→「惨事少年」→「悲惨な少年」→「TRAGIC BOY」(前兩個詞的日文發音開頭相同)
TRAGIC BOY要翻的話...就"悲劇少年"好了

常常玩GAL GAME一類的人大會對這首歌會很有感觸吧
(話說哪邊有賣往二次元的車票嘛...)

初めて貴女と出会ったのは 六畳一間の孤独の中
モニタ越しの貴女の瞳は キラキラ輝いてた
第一次與妳相遇是孤獨的在三坪小房間裡
妳耀眼的雙瞳透過螢幕閃耀著


それから一ヶ月 朝から晩まで二人きり
生きる世界が違うこんな男に 貴女は優しくしてくれた
那之後的一個月,從早到晚都只與你在一起
對生活在不同世界的我 妳依舊這麼溫柔的對待

ごめんね そっちへは行けないよ 俺は3次元の男の子
どんなに気持ちが高ぶっても 貴女に触(ふ)れられない
どうして こんなにも離れているの? 俺は3次元の男の子
決められた時間の中でしか 貴女と恋が出来ない
對不起,我沒辦法去到妳身邊 因為我是三次元的男子
不管這心情有多麼激動,也沒辦法撫摸妳
為什麼 妳我的距離這麼遙遠 因為我是三次元的男子
只能在這被決定好的時間之中與妳相戀

でも伝えたいの この気持ち 
”出会ってくれてホントにありがとう・・・”
但還是很想把這心情傳達給妳
”真的很感激能與妳相遇・・・”

初めて貴女とキスしたのは ゲーム中盤のデートシーンさ
「他の娘に浮気とかしないで・・・」
貴女じゃなきゃ、ダメなんだ
第一次與妳接吻是在遊戲中途的約會場景
「請不要喜歡上其他的女孩・・・」
如果不是妳的話就不行的

あれから一ヶ月 貴女と別れの時が来た
エンドロール後現れた「Fin」の文字 
貴女の気持ちはリセットされた(変わっていった)
在那之後過了一個月 與妳分別的時刻到來了
在結束之後出現了「Fin」的字樣
妳的心情也被重新設定了(改變了)

そうだね ゲームには終わりがあるよ 
俺は3D(三次元)の男の子
どんなに貴女が恋しくても 物語(シナリオ)はやがて終わる
ごめんね ホントはわかっていたんだ・・・ 
―俺は3次元の男の子―
貴女との幸せはやっぱり 現実にはならなかった
也是呢 遊戲終是會結束的啊
因為我是三次元的男子
儘管與妳這樣相戀 這故事(劇本)終究會結束
對不起 其實我一直都知道
我是三次元的男子
與妳幸福的在一起 果然是不可能成為現實的

でも忘れないよ 貴女のことを・・・
届かず消えた 最後の”ありがとう”・・・
但是不會忘記與妳的回憶・・・
無法傳達到的 最後的”謝謝你”・・・

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...