星期五, 10月 02, 2009

[歌詞][拙譯]【RAINBOW GIRL】 TRAGIC BOY / recog 【替え歌】


youtube上的版本
歌詞/唄:recog
原曲:RAINBOW GIRL(初音)

recog在簡介中提及曲名是由「三次元の男の子」→「惨事少年」→「悲惨な少年」→「TRAGIC BOY」(前兩個詞的日文發音開頭相同)
TRAGIC BOY要翻的話...就"悲劇少年"好了

常常玩GAL GAME一類的人大會對這首歌會很有感觸吧
(話說哪邊有賣往二次元的車票嘛...)

初めて貴女と出会ったのは 六畳一間の孤独の中
モニタ越しの貴女の瞳は キラキラ輝いてた
第一次與妳相遇是孤獨的在三坪小房間裡
妳耀眼的雙瞳透過螢幕閃耀著


それから一ヶ月 朝から晩まで二人きり
生きる世界が違うこんな男に 貴女は優しくしてくれた
那之後的一個月,從早到晚都只與你在一起
對生活在不同世界的我 妳依舊這麼溫柔的對待

ごめんね そっちへは行けないよ 俺は3次元の男の子
どんなに気持ちが高ぶっても 貴女に触(ふ)れられない
どうして こんなにも離れているの? 俺は3次元の男の子
決められた時間の中でしか 貴女と恋が出来ない
對不起,我沒辦法去到妳身邊 因為我是三次元的男子
不管這心情有多麼激動,也沒辦法撫摸妳
為什麼 妳我的距離這麼遙遠 因為我是三次元的男子
只能在這被決定好的時間之中與妳相戀

でも伝えたいの この気持ち 
”出会ってくれてホントにありがとう・・・”
但還是很想把這心情傳達給妳
”真的很感激能與妳相遇・・・”

初めて貴女とキスしたのは ゲーム中盤のデートシーンさ
「他の娘に浮気とかしないで・・・」
貴女じゃなきゃ、ダメなんだ
第一次與妳接吻是在遊戲中途的約會場景
「請不要喜歡上其他的女孩・・・」
如果不是妳的話就不行的

あれから一ヶ月 貴女と別れの時が来た
エンドロール後現れた「Fin」の文字 
貴女の気持ちはリセットされた(変わっていった)
在那之後過了一個月 與妳分別的時刻到來了
在結束之後出現了「Fin」的字樣
妳的心情也被重新設定了(改變了)

そうだね ゲームには終わりがあるよ 
俺は3D(三次元)の男の子
どんなに貴女が恋しくても 物語(シナリオ)はやがて終わる
ごめんね ホントはわかっていたんだ・・・ 
―俺は3次元の男の子―
貴女との幸せはやっぱり 現実にはならなかった
也是呢 遊戲終是會結束的啊
因為我是三次元的男子
儘管與妳這樣相戀 這故事(劇本)終究會結束
對不起 其實我一直都知道
我是三次元的男子
與妳幸福的在一起 果然是不可能成為現實的

でも忘れないよ 貴女のことを・・・
届かず消えた 最後の”ありがとう”・・・
但是不會忘記與妳的回憶・・・
無法傳達到的 最後的”謝謝你”・・・

沒有留言:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...