星期一, 12月 01, 2008

[歌詞][拙譯]それが、愛でしょう

それが、愛でしょう
詞\下川みくに 
曲\Sin 編\Sin 
歌\下川みくに

例えばね 涙がこぼれる日には
舉例來說 就像在流淚的日子
その背中を ひとりじめしたいけど
就想獨自佔有那樣(你的)的背
優しさは時々 残酷だから
有時溫柔也是殘酷的
求める程 こたえを見失う
找尋(你?)時 卻已迷失了答案(你的身影?)


雨上がりの街 虹が見えるなら
雨後的街道上 看到了彩虹
今 歩き出そう 何かが始まる
現在 邁步向前的話 會有什麼事發生吧

君がいるから 明日があるから
因為有你 因為有明日
一人きりじゃ生きてゆけないから
(所以)不再是一個人活著
こんなに近くに感じる それが、愛でしょう
這樣靠近的感覺 那就是愛吧
涙の数の痛みを 君は知ってるから
一次次流淚的痛苦 你是知道的
透き通るその目の中に 確かな意味を探して
(在你)清澈的眼神裡 尋找確實的意義
笑顔見つけたい
想看到(你的)笑容

何も言わないでも こんな気持ちが
什麼都不用說 如果這樣的心情
君の胸に伝わればいいのに
能傳到你的心中就好

少しずつ街は色を変えるけど
一點一點的 街道色彩也慢慢的在改變
ほら 想い出がまたひとつ増えた
看吧~回憶又多了一個

君の言葉のひとつひとつを
你的話一句句
今は抱きしめられるからきっと
現在(我會)一直抱著
二人で重ね合っていく それが、愛でしょう
兩人(的身影?)重合在一起 那就是愛吧
誰も知らない 明日が待っているとしても
誰也不知道 明日是否還等待著
大丈夫 もう泣かないで
沒關係 不要再哭泣了
君と手と手をつないで
與你手牽著手
歩いてくずっと
一同(伴你)前行

ふとした瞬間 つのる気持ちじゃなく
(愛)並不是突然在意想不到的瞬間所增長的情感
少しづつ 育てていくものだね
是一點一點的培養起來的
愛する気持ちは
是愛的情感

君がいるから 明日があるから
因為有你 因為有明日
一人きりじゃ生きてゆけないから
(所以)不再是一個人活著
こんなに近くに感じる それが、愛でしょう
這樣靠近的感覺 那就是愛吧
涙の数の痛みを 君は知ってるから
一次次流淚的痛苦 你是知道的
透き通るその目の中に 確かな意味を探して
(在你)清澈的眼神裡 尋找確實的意義
笑顔見つけたい
想看到(你的)笑容

==================================
依舊不是多新的アニソン...
話說在翻這首的時候是在聽平野綾的版本(lucky star)
感覺她的版本有種清唱的感覺(?)
不過收尾時用此方聲線感覺有點微妙(敗筆?)

當初在幸運星ed唱之前看到歌名...
腦中閃過エクセル・サーガ的op 爱(忠诚心)
それは 愛じゃない~~喀喀喀

嘛~因為日文還不是很ok的關係
所以有時詞中沒有主詞或受詞時就很傷腦筋了
括弧內是個人覺得加上後翻成中文會比較通順的部份(原本歌詞內沒有的)

有時間的話打算再試著翻看看魯魯修的colors跟半月的青い幸福....吧
(當成念日文時閒暇的娛樂~)

1 則留言:

remote_isle 提到...

溫柔常常是殘酷的
越是追求 越容易失去答案
雨過天晴的街道
如果能看見彩虹
現在 踏步向前吧
會有什麼好事發生的
因為有你 因為還有明天
因為一個人無法獨自生活下去
覺得你那麼靠近
這應該就是愛吧
因為你了解 淚水所代表的傷痛
在你清澈的眼光中
尋找確切的意義
想要找出笑容

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...